Hier ist das Cover vom neuen Buch! „Der kleine Eiskönig“ heißt der Titel. Ich bin so glücklich über die Zusammenarbeit mit Linda Wolfsgruber. Wer sollte diese Geschichte illustrieren? Ich hatte nie die zündende Idee. Dann kam vor zwei Jahren eine Einladung zu einem Schreibseminar in Oberndorf an der Melk. Nachdem ich den angehenden Autorinnen und Autoren dort die Geschichte vorgetragen hatte, fuhr ich mit meiner alten Freundin Natalie Tornai, die mich zu dem Seminar eingeladen hatte und eine der besten Lektorinnen und Programmmacherinnen Deutschlands ist (Residenz, Boje, Bloomsbury), weiter nach Wien. Und unterwegs gingen wir zusammen mögliche Illustratorinnen oder Illustratoren für die Geschichte durch. Plötzlich fiel der Name Wolfsgruber. Ich hatte vor vielen Jahren in meiner eigenen Verlagszeit mit ihr gearbeitet und wusste sofort, das ist sie! Ich schickte ihr die Geschichte und sie verliebte sich gleich beim ersten Lesen in den Text. Denn Linda liebt wie ich Geschichten, die im Kopf spielen, in der Phantasie, Geschichten, die wenig Handlung haben, aber von wunderbaren, magischen Bildern leben. Es war nicht einfach, für so eine stille Geschichte einen Verlag zu finden. Aber wieder hatte Natalie Tornai die Lösung: Das Buch erscheint nun bei Vermes in Tulln, denn dort baut sie gerade eine kleine Reihe mit literarisch-poetischen und künstlerisch anspruchsvoll gestalteten Büchern auf. Und „Der kleine Eiskönig“ ist im Startprogramm die Nummer 1. Am 2. Februar wird unser Buch in der STUBE in Wien präsentiert!
Archiv der Kategorie: Neuigkeiten
Mehr als 200 übersetzte Bücher
Gänzlich unbemerkt habe ich kürzlich mein 200. Buch übersetzt. Es war das Bilderbuch „The Thingity-Jig“ von Kathleen Doherty und Kristyna Litten, das in Deutschland im nächsten Jahr bei Thienemann unter dem Titel „Das Dingsdibum-Ding“ erscheinen wird. Es ist ein ganz besonders witziges Buch, das mir da als Jubiläums-Band auf den Schreibtisch flatterte. Inzwischen habe ich schon zwei weitere Bilderbücher ins Deutsche übertragen und sitze gerade am neuen Roman von meinem „Hausautor“ Kevin Brooks. Von ihm ist „The Long Road“ meine 28. Übersetzung. Als deutscher Erscheinungstermin ist bei dtv der Herbst 2023 vorgesehen. Das allererste Buch, das ich übersetzen durfte, war 1985 der Band „Der Elefant und die Blume“ von meinem englischen Dichterkollegen Brian Patten. Nach 18 weiteren, zumeist schmaleren Bänden während meiner Verlagszeit – darunter Bücher von Ted Hughes, Roald Dahl, Charles Simic, Peter Sis und dem leider viel zu früh verstorbenen Michael Dorris – habe ich 2001 die Lust am Übersetzen zum Hauptberuf gemacht. Viele Bücher waren für den Deutschen Jugendliteraturpreis nominiert, drei Bücher wurden mit dem Preis ausgezeichnet. Und für das übersetzerische Gesamtwerk gab es 2018 den Sonderpreis.
„ABC der Träume“ ist im Dezember das Buch des Monats
Der von mir herausgegebene Band „Alphabet der Träume“ mit den gesammelten Gedichten von Hanna Johansen, illustriert von Rotraut Susanne Berner, wird von der Deutschen Akademie für Kinder- und Jugendliteratur in Volkach im Dezember als Buch des Monats in der Kategorie Kinderbuch ausgezeichnet. In der Begründung der Jury heißt es zu dem in der Reihe Hanser bei dtv erschienenen Buch: „Von gruseligen Träumen, merkwürdigen Gestalten wie dem Brillenbär oder dem Drachen Zizhonosaurus Dong handeln die Gedichte von Hanna Johansen: raffiniert, spielerisch und dabei mit gruseligen und auch humorvollen Wendungen. Begleitet werden die Gedichte von fantasievollen und farbenfrohen Illustrationen, die mit dem Text spielen und den Traumgestalten allerlei erlauben. Eine wunderbare Sammlung von Gedichten, die neben Nervenkitzel nicht nur den Kindern ein Lachen entlocken!“ Autorin, Illustratorin, Herausgeber und Verlag freuen sich, dass dieser Kinderlyrikband von der Volkacher Akademie ausgezeichnet wurde.
Neuer Kinderkalender mit tollen Gedichten
Der altbewährte „Kinderkalender“, den die Internationale Jugendbibliothek in München nun schon seit fast endloser Zeit Jahr um Jahr herausgibt, erscheint ab dem Jahrgang 2023 im Frankfurter Moritz Verlag. Und der neue Kalender ist wieder sehr schön und vielseitig geworden – mit Gedichten aus Portugal, aus der Ukraine, aus China, Italien, Slowenien, aus Frankreich, England, den Niederlanden und Deutschland, um hier nur einige Sprachregionen zu nennen. Woche für Woche gibt es ein neues Gedicht auf Deutsch und in der Originalsprache, jedes wunderbar illustriert von einer Künstlerin oder einem Künstler aus dem jeweiligen Land – insgesamt 53 Texte. Alle englischsprachigen Gedichte durfte zum ersten Mal ich für den „Kinderkalender“ ins Deutsche übertragen.
Der schönste Kindergedichtband des Jahres
Es ist da. „Das Alphabet der Träume“ mit den gesammelten Kindergedichten von Hanna Johansen, das ich für die Reihe Hanser bei dtv herausgeben durfte, ist erschienen. Ich kannte die Verse der Grande Dame der Schweizer Literatur aus zahlreichen Anthologien. Hanna Johansen hatte Hans Joachim Gelberg, aber auch mir immer wieder Texte zum Abdruck überlassen und jedes davon war einmalig gut: kuriose, einfallsreiche Nonsens-Gruselgedichte vom Feinsten. So kam ich auf die Idee, all die Verse, die die Autorin für Kinder geschrieben hatte, in einem Buch zu versammeln. Gabriele Leja, Programmchefin bei dtv/Reihe Hanser, war von der Idee sofort begeistert und bereit, ihren wunderschönen Gedichtbänden, die sie immer wieder in der Reihe Hanser verwirklicht (von Elisabeth Borchers, Antonie Schneider oder zuletzt im Frühjahr diesen Jahres von Ute Wegmann), das Johansen-Buch hinzuzufügen. Jeder dieser Gedichtbände kommt anders daher, jeder ist mit großem Engagement auf die Eigenart der jeweiligen Verse hin gestaltet. Bei Johansen waren wir uns mit der Dichterin einig, dass nur Rotraut Susanne Berner den Band passend illustrieren und den Witz der Gedichte pointieren könnte. R. S. Berner hatte schon in den 1990er Jahren das erfolgreiche Bilderbuch „Der Füsch“ von Hanna Johansen illustriert. Die zwei waren in unseren Augen das perfekte Paar. Herausgekommen ist bei der wunderbaren Zusammenarbeit von Autorin, Illustratorin, Verlegerin und mir als Herausgeber ein traumhaft schönes Buch mit rotem Leinenrücken, das 30 Gedichte für Kinder enthält und wohl nicht nur diese glücklich machen dürfte. Der Hauptteil enthält das Alphabet der Gruselträume mit Tieren von A bis Z. Dazu gibt es ein Vorspiel, vier Zugaben und einen Schlussakkord. Denn Johansen ist eine Meisterin des Sprachklangs, sodass sich die konzertante Aufteilung der Kapitel wie selbstverständlich anbot.